Archivos Mensuales: enero 2013

Todos somos Oblómov

Estándar

Desde que el hombre comenzó a fabular, siempre ha habido una fascinación por los héroes. Y cuanto más dinámicos mejor. Los héroes pasivos, escasos, suelen aparecer como síntoma de algún difuso mal social. Así Bartleby, así el estudiante protagonista de Un hombre que duerme.

Pero en esta breve genealogía de la pasividad hay un personaje que nos resulta particulamente cercano. Les presento a Iliá Ilich Oblómov, protagonista de la novela homónima de Iván Alexandrovich Goncharov. Oblómov es un terrateniente y exfuncionario que pasa los días en casa, tumbado en su diván, envuelto en su batín asiático (detalle este útimo fundamental para enter las intenciones originales de Goncharov: criticar a unas clases acomodadas que eran vistas como un símbolo del retraso de Rusia y un obstáculo para su europeización). Junto con su criado Zajar forman un quijotesco dúo de incompetentes: el amo es incapaz de concluir una carta, y el criado no puede llevar una bandeja sin destrozar buena parte del menaje. Pero la actitud de Oblómov no es resultado de la pereza, ni de una callada rebelión contra la incipiente sociedad industrial. La inoperancia de Oblómov es resultado de la  indecisión, de  ese miedo al cambio que nos paraliza y hace que acabemos posponiendo las cosas. A esa actitud el dinámico Shtolz, germánica contrafigura del protagonista, llama oblomovismo.

El oblomovismo impide que el protagonista escriba una carta, hace que posponga indefinidamente los planes de reforma de su finca, o le lleva a cancelar su boda porque es incapaz de fijar una fecha. El oblomovismo hace que nos planteemos ir al gimanasio al ver las lorzas en el espejo, aunque nunca vayamos; es el que nos tiene acariaciando el teclado mientras nos pensamos si enviar ese correo que nunca abandonará la bandeja de salida. Es, en definitiva la actitud de todos aquellos que, como Oblómov, como Zajar, llegado un momento se dejan vivir, y ven como los días van pasando, como los ideales van marchitándose y como, a la postre, lo único que se quiere es tranquilidad y monotonía.

Y dado que todos acabamos cayendo en ese suave sopor, no dejamos de mirar con simpatía al indolente Oblómov, y así, al igual que con don Quijote, la caricatura se hace carne, y acampa entre nosotros. En cambio, qué falso resulta Shtolz, el emprendedor, el hombre racional. Qué huecas sus proclamas, dignas de un manual de autoayuda para ejecutivos. Qué postiza se nos hace su relación con Olga, basada en proposiciones tan lógicas como ciertas (y en cambio, a pesar de lo pacatos que resultan los usos amorosos de la Rusia decimonónica, cuánta verdad hay en esos interminables paseos de Olga y Oblómov por el parque).

A la postre sabemos que la vida siempre gana, y que eso quiere decir que las ambiciones quedan aniquilidades, y que la única aspiración que quedar es soñar con un Arcadia féliz (como Oblomóvka) y una vida, como dirían Radiohead, sin alarmas ni sorpresas.

Esbozo para un poema sobrio

Estándar

Hace un tiempo encontré, no recuerdo dónde, un poema de Charles Cros titulado, creo, Beau corps.

Me rondaba la cabeza hacer una traducción en verso, cercar el significado por las palabras, acorralarlo. Un ejercicio de estilo.

La versificación es deficiente. He transformado en endecasílabos el poema, escrito en octosílabos, y en ocasiones no he respetado las reglas mínimas de la métrica española. Un ejercicio de (no) estilo.

Por un momento, se me ocurrió comparar a Charles Cros con Felisberto Hernández. Un ejercicio de estilo.

Pd: No sé publicar en wordpress.

Beau corps, mais mauvais caractère.
Elle ne veut jamais se taire,
Disant, d’ailleurs d’un ton charmant,
Des choses absurdes vraiment.

N’ayant presque rien de la terre,
Douce au tact comme une panthère.
Il est dur d’être son amant ;
Mais, qui ne s’en dit pas fou, ment.

Pour dire tout ce qu’on en pense
De bien et de mal, la science
Essaie et n’a pas réussi.

Et pourquoi faire ? Elle se moque
De ce qu’on dit. Drôle d’époque
Où les anges sont faits ainsi.

Está su bello cuerpo de mal humor,

No desea cesar su eterno rumor

Y, de hecho, repite con dulzura

Frases absurdas de sinrazón pura.

Bello animal de etéreo resplandor,

Su tacto de pantera causa temor.

Amarla es tarea en verdad dura

Y voy por el mundo en plena locura.

Ni tan siquiera la ciencia ha logrado

Distinguir entre virtud y pecado.

¡Oh, fútiles y vanos pensamientos!

A mí me da igual el decir ajeno,

Total, en esta época el veneno

Torna a los ángeles en esperpentos.