Dos poemas traducidos de Richard Brautigan

Estándar

Tomados de su página Web.

La casa

(en Poemas Sueltos)

Hay días en que nuestro gato

se convierte en las puertas y ventanas

de casa.

Para entrar en la habitación

debo abrir un gato de madera

que tiene un ratón de hierro

en sus zarpas.

Y para mirar por la ventana

al cielo, debo escrutar

el estómago de un gato haciendo la digestión.

– ¿Es eso un pájaro?

Vaya, eres tan hermosa que está empezando a llover

¡Oh Marcia!

Deseo que tu gran belleza rubia

se enseñe en las escuelas

para que los niños aprendan que Dios

vive como la música en la piel

y suena como un órgano de rayos de sol.

Me gustaría que las notas del instituto

se parecieran a esto:

Juegos con objetos de vidrio pulido: Notable

Magia de la computación: Notable

Escritura de cartas a los seres queridos: Notable

Conocimiento de los peces: Notable

Gran belleza rubia de Marcia: ¡Sobresaliente!

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s